← попередній урок
Зміст
наступний урок →
Відкривати - піднімаючи або знімаючи те, чим закрите, накрите щось, робити вільним доступ усередину чого-небудь; започатковувати діяльність установи, закладу тощо: Мати аж пальці порізала, відкриваючи йому консерви. (О. Гончар.)
Відчиняти - відводити, відхиляти вбік стулки дверей, вікон тощо, роблячи вільним вхід, доступ до чогось або вихід назовні: Пора вікна відчиняти! (Панас Мирний.)
Розгортають щось згорнуте, складене, скручене: Ніжні мімози і ті розгорнули листочки гарячі... (Леся Українка.)
Видавати - виділяти комусь що-небудь із запасів, із місць зберігання тощо; робити відомим що-небудь таємне; публікувати твір, текст: Годувалася вона тим, що у місяць видавали: стілько там хліба, стілько сала, ріпи, буряків. (Панас Мирний.)
Відпускати - переставати тримати, стискати що-небудь; дозволяти кому-небудь піти, давати комусь волю; обробляти сталь термічним способом: І кроку від себе не відпускає, все просить співати. (Марко Вовчок.)
Відрізняти - бачити кого-, що-небудь у його відмінностях від інших, помічати за якимись ознаками: Мова відрізняє людей від інших звірів. (Б. Грінченко.)
Розрізняти - встановлювати за певними особливостями, відмінностями, характерними рисами різницю між чим-небудь: Надворі панувала така темінь, що годі було предмети розрізнити. (О. Кобилянська.)
Вичитати, вичитувати (комусь) - робити зауваження за що-небудь, дорікаючи, виговорюючи; читаючи, довідуватися про що-небудь нове: Всі вони [дівчата] були певні, що Каргат зараз вичитає їм довгу нотацію. (Юрій Шовкопляс.)
Вмикати - з'єднуючи з джерелом енергії, загальною системою, уводити в дію; пускати в хід: увімкнути струм, вимикати телефон, ввімкнути опалення.
Включати - уведення в дію двигуна, іншого механізму, машини: включити мотор, включити третю швидкість, виключити верстат.
Рівнятися – триматися одної лінії в ряді, шерензі; бути або вважати себе рівноцінним кому-небудь у певному відношенні: Куди вже, стара, нам з тобою рівнятися до неї. (І. Нечуй-Левицький.)
Дорівнювати – бути рівнозначним, становити щось: Сума двох протилежних чисел дорівнює нулю.
Словами жили-были починаються російські народні казки. Що ж до казок українського народу, то в них на початку стоять слова: Жив собі дід та баба, був (були) собі чоловік та жінка тощо.
Забивати - б'ючи по якомусь предмету, вганяти, заглиблювати в що-небудь; закривати наглухо (дошками, щитами) отвір, прохід; наповнювати що-небудь, перешкоджаючи його дії: Чіпчину хату опечатали, забили (Панас Мирний.)
Бити - стукати, ударяти по чому-небудь, об щось; завдавати ударів кому-небудь: Тимофій бере долото, злегка сокирою б'є по ньому — робить зарубки (Михайло Стельмах.)
Бити на сполох — подавати сигнал тривоги, сповіщати про небезпеку і т. ін.: В хаті виразно було чути, як довго й густо били на сполох. (Григорій Епік.)
Заживати - поступово зібрати, нагромадити матеріальні цінності, гроші; жити у певних обставинах; ставати відомим, популярним завдяки чому-небудь: Зажила собі великої слави дивовижно гарна робота гуцульських кушнірів (Терень Масенко.)
Гоїти, загоюватися - виліковувати пошкодження на тілі: Грицькова рана гоїлась погано. (Б. Грінченко.)
Займатися - почати горіти; вивчати що-небудь, оволодівати чимсь, присвячувати себе якому-небудь заняттю, якійсь справі: Полум'я спахнуло, і швидко зайнялася брама... (І. Нечуй-Левицький.)
Поширюючи без потреби значеннєвий масштаб слова займатися, витискуємо ним з ужитку здавна відомі українські вислови. Наприклад: займатися торгівлею замість торгувати, займатися ремонтом замість ремонтувати, лагодити, займатися своєю справою замість робити свою справу (діло).
← попередній урок
Зміст
наступний урок →
Часто слова відкривати й відчиняти вважають за синоніми, ніби вони означають одне й те ж, і кажуть: «Відкрий вікно» — замість «відчини вікно» або навпаки: «На нашій вулиці відчинили нову крамницю» — замість правильного: «відкрили нову крамницю». Українською мовою відчиняти можна двері, вікна, браму, ворота, кватирку, цебто те, що потребує певного фізичного зусилля рук людини («Хто торка, тому відчинять». — М. Номис). Якщо йдеться про початок функціонування певного закладу, виявлення властивостей або про те, що стає (стало) відомим для всіх, то слід казати відкривати, відкрити: «Переможці торішніх змагань відкривають спартакіаду» (І. Багмут); «Немов заслона впала і відкрила натури дивні краснії дари» (Леся Українка); «В океані рідного народу відкривай духовні острови» (В. Симоненко); «Щодесять хвилин хіміки планети відкривають, синтезують, одержують хімічну речовину» («Наука і суспільство»).
Отже, правильно буде сказати: «На нашій вулиці відкрито нову крамницю, яку відчиняють щодня о восьмій годині ранку».
Відповідно до цього користуємось і дієсловами зачиняти, закривати: «Зачини вікно, бо буде протяг»; «Кінотеатр закрито на ремонт»; «Загальні збори закрито після прикінцевого слова доповідача».
Коли мовиться про книжку або зошит, то треба казати: розгорнути, а не розкрити, згорнути, а не закрити: «Я розгорнула книжку і прочитала епіграф» (Леся Українка); «Книжку згорнув, сховав у свою шаховку» (Б. Грінченко).
«Тепер я вашу зброю всю у закладі лишаю, а вас додому відпущу», — читаємо ми в Лесі Українки й розуміємо, що йдеться тут про те, щоб пустити людей на волю, а не тримати їх у полоні. Ну, а як зрозуміти напис на коморі: «Відпуск товарів провадиться з 8 години ранку до 6 години вечора»? Це — явна калька з російського вислову отпуск товаров. По-українському треба написати: крам видається або видача краму.
Похідним іменником від дієслова відпускати є відпустка, а не відпуск, наприклад: «Треба брати відпустку на місяць і десь відпочити» (І. Ле).
Дієслово відпускати може означати ще «зменшувати тиск, послаблювати»: «Оце наївся, треба й очкур відпустити» (Б. Грінченко); це ж дієслово й похідні від нього, зокрема іменник відпуск, трапляються в технічній термінології: відпускати болт, відпускати сталь, попускати гальмо, відпуск деталей (Російсько-український технічний словник).
Слова відрізняти й розрізняти часто плутають і ставлять їх одне замість другого: «Через короткозорість він не може відрізнити літери Н від П»; «Ніч була така темна, що не можна було розрізнити неба від землі».
Значення дієслів відрізняти й розрізняти — дуже близькі, але між ними є певна різниця: відрізняють ті речі й поняття, що дуже далекі одне від одного: «Мова відрізняє людей від інших звірів» (Б. Грінченко); «Тим часом хмара насунулась і так стемніло, що води від землі не відрізниш» (О. Донченко); крім того, дієслово відрізняти означає «відокремлювати частину від цілого»: «Я роблю й маю право на своє добро. Одрізніть нас» (І. Нечуй-Левицький). А розрізняти — це значить «бачити або знаходити відмінність між речами й поняттями, дуже близькими своєю природою»: «Не може розрізнити, що говорять: стілько було сміху» (Ганна Барвінок); «Надворі панувала така темінь, що годі було предмети розрізнити» (О. Кобилянська); крім того, дієслово розрізняти має ще значення «розлучати, розділяти»: «Треба розрізнити парубка та дівку» (Б. Грінченко).
З цього випливає, що в наведених на початку фразах треба було написати: «Не може розрізнити літер»; «Не можна було відрізнити небо від землі».
В одному оповіданні для дітей є така фраза: «Карапузи вирішили відчитати Машу й добре присоромити». Ні, треба не відчитувати Машу, а — вичитати або прочитати Маші. Ганити когось, дорікати комусь або читати комусь нотацію, цебто по-російському отчитивать, отчитать, буде по-українському вичитувати, вичитати комусь (а не когось!): «Батько вичитав їй за поламану квітку» (Словник за редакцією А. Кримського), — або прочитувати, прочитати: «Добру молитву прочитали їй за брехні» (Словник за редакцією А. Кримського).
«Треба включити електрику»; «Виключи струм», — кажуть неправильно, забуваючи, що по-українському слід казати: умикнути (увімкнути), умикати електрику, вимикати струм. Від цих дієслів походять і українські технічні терміни: умикач (по-російському включатель) і вимикач (по-російському выключатель). Аналогічно помилково кажуть: «Пропонується включити до порядку денного три питання», — замість «поставити (або внести) до порядку денного». Так само неправильно — «У роботу включили всі існуючі аґреґати», — замість «пустили всі наявні аґреґати».
«Два та один рівняється трьом», — помилково кажуть інколи, забуваючи, що дієслово рівнятись Має в українській мові інше значення, ніж те, що йому в цій фразі надають. Рівнятися — значить «уподібнюватися, триматись одної лінії в ряді»: «Ні, Мессіє, я не рівняюся до тебе, ні!» (Леся Українка); «Рівняйся на правофлангового!» (військова команда). Дієслово дорівнювати означає «бути рівнозначним, становити щось»: «Дія дорівнює протидії» (фізичне явище). Отож, у наведеній помилковій фразі треба було написати: «Один та два дорівнює трьом».
«Жив-був дід та баба», — чуємо початок казки в радіопередачах, а то читаємо і в дитячих книжках. Але такий вислів є характернішим для російських народних казок: «Жил-был старик со старухой»; українська народна казка з діда-прадіда починалась висловом жити собі: «Жив собі дід та баба, була в них курочка ряба» (казка) або жити-поживати: «Жив-поживав козак заможний Клим» (Л. Глібов).
Вислів жити-бути трапляється в художній літературі («Жила-була в гаю сорока». — Л. Глібов), але не слід заміняти ним усі інші українські народні вислови, а тим більше відкидати їх.
«У селі забили тривогу»; «В артілі забили сполох», — читаємо в сучасних оповіданнях, і нам ясно, що краще було б авторам підшукати інші дієслова замість забити, що має багато значень. Ми звикли чути його в розумінні «міцно затулити» («Забили вікна й двері»), «засмітити» («Щось забило відтулину»), «забуртувати, захарастити» («Забило снігом дорогу»), «знищити» («Ой упала Бондарівна близько перелазу: забив, забив пан Каньовський з рушниці одразу»), «пригнітити побоями» («Так забили того хлопчину-сироту, що він тепер усього боїться»). Чуємо це дієслово в переносному значенні в інших висловах: забивати баки, забити памороки.
Коли йдеться про тривогу, сполох, бучу, крик, гамір тощо, тоді більше до речі будуть дієслова: бити («Федір Гичка б’є тривогу, калатає в рейку-дзвін!..» — С. Олійник; «Часто і поспішно бив на сполох церковний дзвін». — Ю. Смолич), збити («Жінка аж під стелю, — таку бучу збила». — Казка), зчиняти («Гамір атенці зчинили, наче готовили бурю». — П. Тичина), здіймати («Публіка здіймає нетерплячий гомін». — Леся Українка), знімати («Зняла ж бучу Пилипиха, як визналась батькова подія». — Марко Вовчок).
Дієсловом заживати часом користуються не з його значенням: «Два поранення ніби зажили», «Рани мої зажили». Але українська класична література й народне мовлення надавали дієслову заживати іншого значення: «Зажила вона собі ще того щасливого часу слави доброї панночки» (Ганна Барвінок); «Ой не знав козак, ой не знав Супрун, як славоньки зажити» (історична дума); «Годі тобі віку мого заживати» (з живих уст).
Коли мовиться про рани й виразки, тоді треба вдаватись до дієслів гоїтися, загоюватися: «І рана гоїться ясна, пекуча, давня…» (В. Сосюра); «Рани від опіків на руках і ногах гоїлись» (В. Гжицький); «Загоїться, поки весілля скоїться» (М. Номис); «Його рана швидко загоїлась» (А. Шиян).
Відповідно до російського дієслова заниматься в нас часто кажуть займатися, вельми поширюючи значеннєвий масштаб цього слова й витискаючи ним здавна відомі українські вислови, наприклад: «займатись пасічництвом», замість пасічникувати; «займатися вчителюванням», замість учителювати; «займатися столяруванням», замість столярувати.
Основне значення дієслова займатися — «починати горіти, спалахувати»: «І в той час скирти і клуня зайнялися» (Т. Шевченко). Значення цього дієслова часом поширювали, вживаючи стосовно навчання: «Революцією я тоді не займався, проте зовсім темним не був, читав різні книжки…» (Ю. Яновський).
Іменники
Частина 1
Іменники
Частина 2
Прикметники
Частина 1
Прикметники
Частина 2
Прикметники
Частина 3
Дієслова,
що керують іменниками в певних відмінках
Дієслова
Частина 2
Дієслова
Частина 4
Дієслова
Частина 5
Дієслова
Частина 6
Дієприкметники
Числівники
Займенники
Прислівники
Прийменники, сполучники, частки